Her går det også i 3 språk. Jeg snakker konsekvent norsk, mannen min konsekvent nederlandsk og i barnehagen er det engelsk. Det virker som om det går greit for lillsnuppa, selv om hun logisk nok foreløbig forstår norsk og nederlandsk best.
Her går det også i 3 språk. Jeg snakker konsekvent norsk, mannen min konsekvent nederlandsk og i barnehagen er det engelsk. Det virker som om det går greit for lillsnuppa, selv om hun logisk nok foreløbig forstår norsk og nederlandsk best.
I likhet med dere, snakker vi tre språk hjemme, pappaen snakker spansk med prinsessa vår, jeg snakker norsk med henne og jeg og pappaen snakker engelsk oss i mellom, det er overhode ikke noe problem!
Kaster meg inn i diskusjonen..
Vi har hatt endel diskusjon på dette iom at guttungen hører både norsk engelsk og Igbo (nigeriansk språk). Det vi har funnet ut er at det også er en god anlending for meg å lære mannen min sitt språk sammen med sønnen vår.
Veldig viktig for oss at barnet vårt får med seg pappas språk. Både for identitet og for å kunne kommunisere når vi etterhvert skal reise på familiebesøk.
Hei, det er eeeevigheter siden jeg har vært her inne nå... henger mest på annet forum når jeg har tid da.
J er nå igang med sine første ord og de kommer på norsk. Jeg tror hun forstår det meste jeg sier til henne, for hun gjør det jeg sier hun skal gjøre... når hun vil! Pappaen snakker russisk, hun sier ikke noe på russisk ennå og jeg er usikker på hva hun forstår. Hun peker på nesa når vi spør etter den på russisk, det er alt.
Det går i norsk i bhg og pappaen snakker også norsk til henne av og til... da retter jeg på han og ber han holde seg til russisk. Så vi får se hvordan det går.
Lite engelsk foreløpig ihvertfall. Og ørlite nederlandsk når vi er på ferie der...
Hei! Sound like Daniel when he was one and 1/2 year. Daniel sayd his first spanish words when he was 2 years. He still speaks more norwegian but I am always making him repeat in spanish.
We are going to be in Colombia for almost 3 months next year, that will help to improve his spanish!
MaMmA tilDaniel 05/04 & Oskar 06/06
Hei
Hos oss går det også i 3 språk. Jeg snakker kun norsk til gutten vår, pappaen snakker gresk og han og meg engelsk oss i mellom.
Det jeg lurer på er da om sønnen vår vil bli forvirret når vi ikke driver noen direkte språkopplæring på engelsk. Gresken og norsken regner jeg med vil gå uproblematisk, men hva med et språk som i grunn aldri blir snakket til han men som han bare hører?
Mie
Så mange heldige barn det var her. Å få språk inn på den måten er jo fantastiskt.
05 og 07
Nå er det en stund siden noen skrev i denne tråden, men jeg svarer likevel
Jeg lurer på det samme som deg Mie!
Jenta vår er halvt Islandsk halvt Tysk. Faren og jeg snakker hvert vårt morsmål med henne, og så mye engelsk oss i mellom. I tillegg så bodde vi i Norge det første halvåret etter hun ble født, så da hørte hun en del norsk rundt seg....
Jeg er sikker på at hun kommer til å snakke masse tysk, siden vi nå bor i Tyskland, og håper hun får med seg en del islandsk å.
Men engelsken er jeg usikker på. Vurderer å gå over til å snakke tysk til mannen (selv om det går litt tregere enn engelsk) for at hun skal slippe forvirring.
Er det noen med erfaring???
Vi lærte masse om flerspråklighet på skolen i fjor (førskolelærer), og alt vi lærte tilsa at det ikke er noe problem å lære barn flere språk på en gang.
At barn blir forvirret av dette er bare tull..
Så jeg ville ikke kuttet ut noe språk.
Og hvertfall ikke engelsk, som jeg personlig tror er et språk som vil bli enda viktigere i fremtiden enn det er i dag
Jeg blir glad av å lese at andre får det til. Håper vi får det til også!
Far er filipinsk og jeg 1/2 norsk, 1/2 spansk. Jeg bor i Norge med dokka, far bor på Filippinene. Jeg jobber i nordsjøen og dokka er hos mine foreldre mens jeg er på jobb.
Dette gir henne spansk i 2 uker og filipinsk i 3 - 9 uker av gangen.
Nå er dokka blitt 2 år 8 mnd og har et stort ordforråd, på norsk.
Jeg har bedt min mor være konsekvent på å snakke spansk med henne, men jeg vet at det hender det glipper. Og så har hun fått beskjed om å få dokka til å svare på spansk. Ellers blir det bare som med meg - jeg forstår hva de sier, men er dårlig til å snakke selv :-(
Når vi er på Filippinene vil jeg at de skal snakke filipinsk med dokka, og få henne til å svare på filipinsk (hvis ikke så forstår de jo ikke henne).
Faren og jeg snaker engelsk oss imellom. Dessverre har det lett for å bli at vi snakker engelsk til alle, så engelsk blir hovedspråket når vi er på Filippinene. Er redd for at dette skal hindre dokka i å lære filipinsk...
Håper det blir lettere å være konsekvente når vi bor i samme hus over tid (her må UDI hjelpe oss...).
Vi skal til Filippinene nå i september og dokka blir igjen hos faren når jeg drar på jobb. Jeg er så spendt på om hun snakker filippinsk når jeg kommer ned igjen etter jobb!
Skal holde dere oppdatert (om dere er interessert)
savner min og og vil ha
Titter innom etter en lang stund og kan jo komme med litt oppdateringer nå som sønnen vår akkurat er blitt 2 år. Norsken og gresken går så det suser. Han er nok ikke av de fremste i språkutviklingen men heller ikke av de tregeste. Han skjønner alt hva som blir sagt på begge språk og bruker en del greske ord innimellom det norske. Han setter sammen 3-4 ords setninger (på norsk). Vi har nesten daglig kontakt med besteforeldre og annen familie fra Hellas via skype hvor all kommunikasjon går på gresk uten at han har problemer med å skjønne hva som blir sagt.
I barnehagen sier de at han bruker en del greske ord til de også, slik at vi har skrevet ned alle de ordene vi vet han bruker, så de kan fortstå hva han mener. Har tenkt at dette er lurt så han ikke blir frustrert over å ikke bli forstått og dermed ville slutte å si greske ord.
Engelsken derimot er vi usikre på. Hvor mye han snapper opp og hvor mye som han skjønner. Han kom plutselig her en dag og sa milk istedenfor melk og har siden han var 1 år sagt bye bye. I tillegg kan han herme litt når samboer feks kaller meg baby... men utover det virker det ikke som han skjønner så mye. Men dette er jo et språk han tidsnok vil lære på skolen, så kanskje at han da vil dra litt nytte av å ha hørt det fra fødsel selv om det ikke gir noe direkte resultat akkurat nå.
Mie
Oppdaterer etter at vi har kommet hjem fra Filippinene.
Dokka snakket masse filipinsk da jeg kom ned igjen etter jobb. Jeg ble så glad! Hun kunne mer filipinsk enn jeg kunne
Jeg skrev opp alle ord og uttrykk hun brukte, med oversettlese. Denne lista har jeg gitt til barnehagen, og til foreldrene mine, for at de skal ha en tjangs til å forstå noe av de ordene hun bruker.
Nå, etter 6 uker i Norge bruker hun hun ikke særlig mange av ordene og uttrykka lenger . Jeg prøver å bruke de filipinske uttrykka jeg kan, men det er ikke nok til å få henne til å snakke det selv. Jeg peker på ting og spør hva det heter, på norsk, på filipinsk og på spansk. Hun svarer riktig
Så får vi se hvor raskt det kommer tilbake når vi kommer ned til pappaen igjen. tror nok det går bra
Hun synger sanger hun lærte på Filippinene, både filipinske og engelske
savner min og og vil ha
Sosiale Bokmerker